Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.

 

Popular Categories

The Pulse of the search community

Search Video Recaps

 
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: December 2, 2025

Dec 2, 2025 - 10:00 am
Blog Administration

22 Years Covering The Search Industry

Dec 2, 2025 - 8:01 am
Google Search Engine Optimization

December 2025 Google Webmaster Report

Dec 2, 2025 - 7:51 am
Google

Google Rolls Out Gemini 3 & Nano Banana Pro In AI Mode To More

Dec 2, 2025 - 7:41 am
Google Search Engine Optimization

Google: 100MB Video Won't Have A Noticeable Effect On Your SEO

Dec 2, 2025 - 7:31 am
Google

Google Officially Tests Blending AI Mode Into AI Overviews

Dec 2, 2025 - 7:21 am
 
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy