Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.

 

Popular Categories

The Pulse of the search community

Search Video Recaps

 
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Google News

Google Won't Be Broken Up In Monopoly Case But Required To Share Search Data

Sep 2, 2025 - 5:50 pm
Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: September 2, 2025

Sep 2, 2025 - 10:00 am
Google Search Engine Optimization

September 2025 Google Webmaster Report

Sep 2, 2025 - 7:51 am
Google Ads

New Google Ads Checkboxes To Filter Campaigns

Sep 2, 2025 - 7:41 am
Google Ads

Google Ads AI Max Not Designed To Go More Aggressively After SPN Inventory

Sep 2, 2025 - 7:31 am
Google Ads

Google Ads Search Google Maps For Location Assets

Sep 2, 2025 - 7:21 am
 
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy