Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.

 

Popular Categories

The Pulse of the search community

Search Video Recaps

 
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: October 17, 2025

Oct 17, 2025 - 10:00 am
Search Video Recaps

Search News Buzz Video Recap: Google Deceptive Hide Ads Interface, Google Goldmine, Bing data-nosnippet & More

Oct 17, 2025 - 8:01 am
Google

Watch Google's Liz Reid Interviewed By WSJ On AI Search, Ad Clicks, Publishers

Oct 17, 2025 - 7:51 am
Google Maps

Google Business Profiles Quick Google Posts Across Multiple Profiles

Oct 17, 2025 - 7:41 am
Google

Google Sending Push Notifications That Go To AI Mode Searches

Oct 17, 2025 - 7:31 am
Google Ads

Google Ads Updates Medicines Policy Regarding Prescription Drug Terms

Oct 17, 2025 - 7:21 am
 
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy