Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.

 

Popular Categories

The Pulse of the search community

Follow

Search Video Recaps

 
Gvolatility, Bing Generative Search, Reddit Blocks Bing, Sticky Cookies, AI Overview Ads & SearchGPT - YouTube
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: July 26, 2024

Jul 26, 2024 - 10:00 am
Search Video Recaps

Google Volatility, Bing Generative Search, Reddit Blocks Bing, Sticky Cookies, AI Overview Ads & SearchGPT

Jul 26, 2024 - 8:01 am
Google

Google Gemini Adds Related Content & Verification Links

Jul 26, 2024 - 7:51 am
Other Search Engines

SearchGPT - OpenAI's AI Search Tool

Jul 26, 2024 - 7:41 am
Search Engine Optimization

Google's John Mueller: Don't Use LLMs For SEO Advice

Jul 26, 2024 - 7:31 am
Google

Google Search With Related Images Carousel Below Image Box

Jul 26, 2024 - 7:21 am
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy