Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.

 

Popular Categories

The Pulse of the search community

Search Video Recaps

 
- YouTube
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Google Updates

Google Search Ranking Update Volatility May 16th

May 18, 2025 - 8:15 am
Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: May 16, 2025

May 16, 2025 - 10:00 am
Google Ads

Google's Pichai: Search Ads With AI Overviews Earn Same As Ads Without

May 16, 2025 - 8:50 am
Search Video Recaps

Search News Buzz Video Recap: Google Rethinking Search, Replacing Reddit, Search Console Annotations & So Much More

May 16, 2025 - 8:01 am
Google Maps

Google Maps 2024: 999 Million Reviews & 752 Million Photos / Videos Published

May 16, 2025 - 7:51 am
Apple App Store

Apple Maps Adds Insights, Ratings & Reviews From More Sources

May 16, 2025 - 7:41 am
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy