Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.

 

Popular Categories

The Pulse of the search community

Search Video Recaps

 
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: January 20, 2026

Jan 20, 2026 - 10:00 am
Google

Google AI Overviews With Font Strikethroughs

Jan 20, 2026 - 7:51 am
Google

Google AI Mode Fan-Out Prompts To Narrow Your Query

Jan 20, 2026 - 7:41 am
Google Search Engine Optimization

Google Search Team Does Not Endorse LLMs.txt Files

Jan 20, 2026 - 7:31 am
Bing Ads

Poll: More Advertisers To Add Microsoft Advertising To Marketing Mix?

Jan 20, 2026 - 7:21 am
Google

Google AI Mode Shows Product Inventory & Pricing In Light Font Color

Jan 20, 2026 - 7:11 am
 
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy