Google: Your Multilingual Pages Shouldn't Be Word For Word Translation

Oct 31, 2017 - 8:00 am 3 by

Google Translation

Some folks might think that Google requires that when you use hreflang and make a multilingual web site, that each page that is translated from one language to another must be done word-for-word. That is absolutely not the case. In fact, it is best to translate the page normally and not do word for word translation. Have someone fluent in both languages look at the page and translate it into a fluent and natural way to read the page. That means some words might not be on the page at all.

Google said this on Twitter this morning. Google said that "equivalent across languages / regions doesn't require word-for-word translation."

Here are the tweets:

So just be normal, have someone naturally translate the page, but not word-by-word.

Forum discussion at Twitter.


Popular Categories

The Pulse of the search community


Search Video Recaps

Google AI Overviews, Ranking Volatility, Web Filter, Google Ads AI Summaries & More - YouTube
Video Details More Videos Subscribe to Videos

Most Recent Articles

Search Forum Recap

Daily Search Forum Recap: May 23, 2024

May 23, 2024 - 10:00 am

Google Robots.txt Parser Updated In GitHub

May 23, 2024 - 7:51 am
Google Ads

Google Ads Referral / Affiliate Program

May 23, 2024 - 7:41 am
Bing Search

Bing Search Is Down; Takes Down DuckDuckGo, Ecosia, ChatGPT Search & More

May 23, 2024 - 7:35 am

Google Tests Replacing Related Searches With People Also Search For?

May 23, 2024 - 7:31 am

Google Search: Sources Across The Web Without Images

May 23, 2024 - 7:21 am
Previous Story: Majestic Uses Google Search Console API, Google Is Happy